Yoshiya
Hongo
2023
第70回交通総合文化展(JR上野駅 中央改札口外 グランドコンコース)
主催:公益財団法人日本交通文化協会・「鉄道の日」実行委員会
HP:https://jptca.org/news/20231013-17299/
作品タイトルである「Inside-Outside」には、「内側・外側」や「表・裏」といった意味があります。これまで、私は制作を通してこの世界の中で私たちがどのように生きていくのか?ということを問うていきたいと考えてきました。そうした中で、「境界」はそれを思索していく上でのひとつの大切な視座となってきました。「境界」への認識や扱いの差異は、現代社会が抱える様々な問題にも深く関わっています。そもそも「境界」とはネガティブにもポジティブにも捉えることのできるものであり、その「内側・外側」や「表・裏」ということですらも、そう単純で簡単に扱い、判断することができないものだと思います。だからこそ、私は「境界」とはなんなのか、そして、それを通してその先に在るものとどう向き合い、関わっていくのかを考えていく必要性を感じています。 私の祖母や両親はキリスト教徒で、私自身も子どもの頃は教会に通い、ステンドグラスは身近な存在でした。幼少期の私にとって、祭壇の向こうに在るステンドグラスを通して落ちてくる美しい光に、どこか現実とは異なる向こう側の世界を感じていたように思います。時間が経ち、様々な経験をしてきた現在、キリスト教徒ではない私の眼には当時とは異なった角度からその光景が映っているように思います。今回、「境界」のひとつのメタファーとして、ステンドグラスそのものを「素材」と捉えました。歴史性や様式、技法、培われたイメージなどを含む総体としてのステンドグラスと向き合うことで、私たちが生きるなかで向き合わなくてはならない「境界」の在り様について見つめていきたいと考えたためです。 今作は、私が壁面に並ぶ5枚一組の窓と同サイズの大きな透明ガラス板に石を打ち付けて割った後、ステンドグラス工房の方たちの手によって、鉛線でつなぎ固定し、穴のあいた部分に再び石をはめこみ、ステンドグラスとして生まれ変えられています。それは、切断されたピースをつなげて一つの作品を作るステンドグラスの手法そのものが、「分割」と「再生」というキリスト教にとって非常に重要な言葉と重なったことから、つながっています。この作品はこうしたステンドグラスにまつわる様々な情報や要素を自分の中で消化してレイヤーのように積み重ね、作品化しています。
The title of my work, "Inside-Outside" has the meaning of "inside/outside" or "front/backside. Through my work, I have always wanted to ask the question, "How do we live in this world? I have always wanted to ask the question, "How do we live in this world? In this process, "boundary" has been one of the most important perspectives in my contemplation of this question. Differences in the recognition and treatment of "boundaries" are deeply related to various problems that modern society faces. To begin with, "boundaries" are something that can be viewed negatively or positively, and even "inside/outside" and "front/back" are not so simple and easy to handle and judge. That is why I feel the need to think about what "boundaries" are and how to deal with and relate to what lies beyond them. My grandmother and parents were Christians, and I myself attended church as a child, so stained glass was a familiar presence. As a child, the beautiful light falling through the stained glass windows beyond the altar made me feel as if I was in a different world from reality. Now that time has passed and I have experienced various things, my non-Christian eyes seem to see the scene from a different angle. This time, as a metaphor for "boundary," I considered stained glass itself as a "material. By confronting stained glass as a whole, including its history, style, technique, and cultivated image, I wanted to look at the nature of "boundaries" that we have to face in our lives. In this work, large transparent glass panes of the same size as the five windows on the wall are broken by hammering stones into the panes, which are then connected and fixed with lead wire. The stained glass technique itself, in which cut pieces are joined together to form a single piece, is connected to the words "division" and "rebirth," which are very important to Christianity. In this work, I digested such various information and elements related to stained glass, piled them up like layers in my mind, and made them into a work of art.
「中之条ビエンナーレ2023」(四万温泉エリア・大黒屋/群馬/日本)
The Nakanojo Biennale 2023, Nakanojo town, Gunma, Japan [Residence Program]
初めてこの建物に入った10年前には、ここはすでに人の手を離れていた。人の生活の痕跡は変わらずここにあるが、ゆっくりと土に戻っていく木材や畳が、確かに動き続けていることを私に教えてくれる。 今回、人が住まなくなって久しいこの家屋自体を素材として捉え、向き合っていく。 そもそも「家」とは私たちがこの無限の世界の中で、コントロールできる領域を自らで定めたものだ。私にはそれが人そのもののあり様と重なって見える。私はコントロールから外れた「家」から、この世界との繋がりを確認していく。
When I first entered this house ten years ago, it was already abandoned. It seems as if the traces of human life are still here, but the wood and tatami mats, which are gradually returning to the soil, tell me that they are indeed continuing to move. For this project, I will confront the house itself, which has long since ceased to be inhabited, by considering it as a material. A "home" is what we define for ourselves as the area we can control in this boundless world. To me, it seems to overlap with the way people themselves are. I confirm the connection to this world from "home" which is out of control.
本郷芳哉展 「View」(ギャラリーせいほう/東京)協力:有限会社 野田酸素商会、株式会社 丸栄
Yoshiya Hongo Solo exhibition "View", Gallery Seiho, Japan
私の住んでいる地域では、雑木林が次々と切り開かれ、沼が埋め立てられ、新たな街並みが次々と生まれている。また近年、戦後に建てられた建築物がその役割を終え、次々と新しい建物に建て替えられていく光景を目にする。それは遥かに望む大地の稜線が私たちの認識の外側で刻々と変わっていくことと同じ様に、私たちの住む都市や生活もまた変化し続けているということなのかと思いながら、少し寂しく思いつつ、私はその変化を眺めている。 贖うことのできない流れの中で、私はこの世界の中で生きるということについて問う。今回、社会の中で廃棄されたものたちが集まる工場で、スクラップの山に登り、拾い集めた「鉄」という素材を通して、この世界の中での私たちの位置について考えていく。現代の私たちが生活を営む上で欠かせない素材である鉄は、様々な機能や役割を担うことで(例えば「車」や「缶」、建築物などの一部として)身の回りにあるが、そうした属性が剥ぎ取られ、バラバラに解体され、集められるときに、初めて「鉄」として分類される。役割の痕跡や錆、オイルにまみれながらまさに山のように積み重ねられたそれらは、私たちが営む日常の裏側で稜線となって常に動き続けている。私はその光景の前に立つときに、私たちにとっての「鉄」という存在に触れると同時に、この世界の中で生きる私たちを見るように思う。
In the area where I live, wooded areas are being cleared one after another, swamps are being reclaimed, and new townscapes are being built one after another. In recent years, I have seen buildings built after World War II, which are no longer serving their purpose, being replaced one after another with new buildings. I look at these changes with a bit of sadness, wondering if it means that the towns we live in and our lives are changing just as the ridgelines of the earth we see in the distance are changing moment by moment outside of our perception. In the midst of this inescapable flow, I ask myself what it means to live in this world. This time, I would like to think about our place in this world through the material "iron" that I climbed and collected from the scrap pile of a factory where discarded items from society are gathered. Iron, a material indispensable to modern life, surrounds us with various functions and roles, but at the same time it is a material stripped of such things. Only when stripped of its attributes, dismantled into pieces, and collected can it be classified as "iron. They are piled up like mountains, covered with traces of their roles, rust and oil. They are in constant motion as the ridges behind our daily lives. Standing in front of this scene, we are touched by the presence of "iron" for us, and at the same time, we feel as if we are watching us living in this world.
「越後妻有 雪の様相Ⅰ」(越後妻有里山現代美術館/新潟/日本)
Museum on Echigo-Tsumari, Niigata, Japan
2022
KYOTO Ninnaji Omuro Art 4.8 Project 本郷芳哉
世界遺産仁和寺 国名勝仁和寺御所庭園/京都
KYOTO Ninnaji Omuro Art 4.8 Project Yoshiya Hongo
World Heritage Ninna-ji Temple Shiroshoin, Kyoto, Japan
「国際芸術祭BIWAKO BIENNALE 2022」(カネ吉別邸・近江八幡/滋賀/日本)
BIWAKO BIENNALE 2022, KANEKICHI Second house, Shiga, Japan
2021
「空白」(ギャラリーせいほう/東京)
World Heritage Ninna-ji Temple Shiroshoin, Kyoto, Japan
「中之条ビエンナーレ2021」(沢渡暮坂・旧沢田小学校/群馬/日本)
The Nakanojo Biennale 2021, Nakanojo town, Gunma, Japan [Residence Program]
2020
「The Border」(いりや画廊/東京/日本)
Hongo Yoshiya Sculpture Exhibition -The Border- , Iriya gallery, Tokyo, Japan
2019
「本郷芳哉展 そこに在ること」(ギャラリーせいほう/東京)
Yoshiya Hongo sculpture Exhibition, Gallery SEIHO, Tokyo, Japan
「中之条ビエンナーレ2019」(沢渡暮坂・旧沢田小学校/群馬/日本)
The Nakanojo Biennale 2019, Nakanojo town, Gunma, Japan [Residence Program]
2018
「本郷芳哉彫刻展 対峙」(銀座K’sGallery/東京)
Yoshiya Hongo Sculpture Exhibition “Confrontation", K’s Gallery, Tokyo
「對流風景CONVECTIVE SCENERY」(53美術館/広州/中国)
對流風景CONVECTIVE SCENERY, 53museam, Guangzhou, China [Residence Program]
2017
「本郷芳哉彫刻展 -境界に揺蕩うものについて-」(いりや画廊/東京)
Hongo Yoshiya Sculpture Exhibition -Ttrail in the Boundary-, Iriya gallery, Tokyo, Japan
「中之条ビエンナーレ2017」(沢渡暮坂・旧沢田小学校/群馬/日本)
NAKANOJO Biennale2017, Gunma, Japan [Residence Program]
ARTWAY ASEANWAY, ART MILL SONGKHLA ART CENTER, Songkhla, Thailand [Residence Program]
2016
「ConversationsⅢ」(スパイラルガーデン/東京都/日本)
ConversationsⅢ, SPIRAL, Tokyo, Japan

「アートアイランズ TOKYO 2016 第6回国際現代美術展」(伊豆大島・旧波浮小学校/東京/日本)[Residence Program]
others
2015
「本郷芳哉彫刻展「存在のカタチ それを創るモノ」」(いりや画廊/東京)
Hongo Yoshiya Sculpture Exhibition "The form of the extenstence", Iriya gallery, Tokyo
「中之条ビエンナーレ2015」(四万温泉/群馬県/日本)
Nakanojo Biennale 2015(Shima Spa/Gunma) [Residence Program]
Past Works



































































































































































